HIALEAH, FLORIDA – Pekerja konstruksi Alex Lu00f3pez, seorang penduduk asli Guatemala, bertahan di lokasi pekerjaan dengan Bahasa Inggris yang terbatas. Dia mengerti alat-alat dan cara mengikuti instruksi dari bosnya.
“Inglu00e9s no es muy malo,” kata Lu00f3pez, 41 tahun. Bahasa Inggris saya tidak terlalu buruk.
Namun, Lu00f3pez belum menguasai cukup Bahasa Inggris untuk mendapatkan hak untuk mengemudi secara legal di Florida. Dia baru saja gagal ujian tertulis 50 pertanyaan dalam Bahasa Inggris.
“Setelah mereka memberi saya petunjuk dan mengajari cara menggunakan program komputer, saya membeku,” kata Lu00f3pez dalam Bahasa Spanyol saat dia belajar di Speedway Driving School di Hialeah. “Saya merasa sakit.”
Florida sebelumnya memperbolehkan pengemudi seperti Lu00f3pez untuk mengikuti ujian tertulis dalam Bahasa Spanyol. Sekarang, sejalan dengan sikap keras Presiden Trump terhadap imigrasi, Florida yang dipimpin oleh Partai Republik memulai pada bulan Februari mewajibkan ujian tertulis dan lisan hanya dalam Bahasa Inggris untuk pengemudi baru, tanpa bantuan penerjemah.
Perjuangan Lu00f3pez menggambarkan hambatan baru yang dihadapi oleh calon pengemudi di bawah perubahan aturan ini, terutama di kota-kota yang sangat berpenduduk Hispanik seperti Miami dan Orlando.
Kebijakan ini membuat Florida menjadi salah satu dari sedikit negara bagian yang mewajibkan ujian mengemudi hanya dalam Bahasa Inggris u2013 dan jauh lebih besar dan lebih beragam. Sekitar satu dari tiga penduduk Florida berbicara bahasa asing di rumah, menurut data Sensus AS.
Departemen Keselamatan Jalan Raya dan Kendaraan Bermotor Florida memberlakukan aturan ini kurang dari setahun setelah seorang sopir truk komersial yang melakukan putaran balik ilegal menabrak tiga orang di Florida Turnpike. Gubernur Ron DeSantis memuji aturan ini sebagai “reformasi yang baik.”
Pemerintahan Trump dan pemimpin Partai Republik di negara bagian tersebut menyoroti kasus ini sebagai bukti bahwa sopir truk imigran dengan kemampuan Bahasa Inggris terbatas merupakan ancaman di jalan raya.
Johannes, yang lahir di Haiti, mencatat bahwa penduduk Florida memberikan suara pada tahun 1988 untuk menjadikan Bahasa Inggris sebagai bahasa resmi negara bagian. Aturan ujian mengemudi baru ini, kata dia, akan mendorong imigran untuk mengasimilasi diri.
“Mudah untuk nyaman ketika Anda berada dalam situasi di mana banyak orang dari komunitas Anda sendiri, Anda bisa menjalani kehidupan seumur hidup, melakukan transaksi tanpa pernah berbicara Bahasa Inggris,” kata Johannes.
Kritikus menegaskan bahwa langkah ini secara tidak adil menargetkan kelompok minoritas Hispanik dan lainnya u2013 serta bahwa tidak ada data yang menunjukkan bahwa pengemudi yang kurang mahir dalam Bahasa Inggris lebih berbahaya.
Tes berbahasa Inggris akan mendorong orang untuk mengemudi tanpa lisensi di negara bagian dengan transportasi umum yang buruk, kata Adriana Rivera, juru bicara Koalisi Imigran Florida.
“Kita akan menciptakan golongan orang yang akan dipidana karena sesuatu yang sepele seperti mengambil resep obat,” ujar Rivera.
Kebijakan ini akan merugikan populasi Puerto Riko yang besar di Orlando, beberapa di antaranya mungkin memiliki kemampuan berbahasa Inggris yang terbatas, katanya.
Mungkin tidak ada tempat di negara bagian yang terkena dampak aturan baru ini seperti Miami-Dade County, yang mayoritasnya Hispanik. Bahasa Spanyol banyak digunakan, begitu juga dengan Bahasa Kreol Haiti. Aturan ini mulai berlaku sepenuhnya pada bulan April.
Debat tentang bahasa u2013 dan apa artinya menjadi warga Amerika u2013 bukan hal baru di Miami.
Ketika para pengungsi Kuba membanjiri Miami pada tahun 1980 setelah Mariel boatlift, kabupaten itu mengeluarkan peraturan kontroversial yang sebagian besar melarang penggunaan uang pajak untuk program yang dilakukan dalam bahasa selain Bahasa Inggris.
Pemimpin Miami keturunan Kuba seperti Manny Du00edaz berhasil mendorong untuk membatalkan undang-undang tersebut pada awal 1990-an. Du00edaz, yang kemudian menjadi walikota Miami dan ketua Partai Demokrat Florida, mengatakan dia kecewa dengan aturan ujian mengemudi hanya dalam Bahasa Inggris yang baru dari negara bagian.
“Pertama kali saya berpikir, ‘Ya Tuhan, saya pikir masalah ini sudah selesai,’ ” kata Du00edaz.
Kabupaten Miami-Dade berkembang pesat karena banyaknya bahasa yang digunakan, dan aturan baru ini adalah produk tidak perlu dari perasaan takut Partai Republik, katanya.
“Hanya membuat hidup sulit secara tidak perlu bagi orang-orang,” ujar Du00edaz.
Hal ini jelas terlihat di Speedway Driving School, yang melayani imigran Amerika Latin yang pindah ke Amerika Serikat dan perlu mengemudi untuk bekerja, mengantar anak-anak ke sekolah, atau berbelanja keperluan sehari-hari. Sekolah ini berada di Hialeah, kota yang luas dan padat lalu lintas yang didominasi oleh warga Amerika keturunan Kuba. Di Miami-Dade, banyak sekolah seperti ini.
Pada hari Sabtu yang lalu, delapan siswa berdesakan di dalam kelas kecil dengan tanda-tanda jalan di dindingnya. Cerita mereka mewakili pengalaman Miami secara mikrokosmos. Seorang pria pindah dari Kolombia dua minggu yang lalu.
Siswa lain, Yaima Fuentes Pu00e9rez, 41 tahun, datang dari Kuba lebih dari setahun yang lalu dan diberikan kartu hijau segera setelah aturan Bahasa Inggris saja mulai berlaku. Mantan jurnalis di Kuba, Fuentes mengatakan dia membutuhkan izin mengemudi untuk mengikuti kelas akuntansi.
Dia berharap bisa mengikuti ujian dalam Bahasa Spanyol.
“Saya mengerti saya tinggal di Amerika Serikat dan Bahasa Inggris adalah bahasa dominan u2013 tetapi saya juga mengerti ada banyak orang Latino yang tinggal di negara ini, terutama di Florida,” ujarnya dalam Bahasa Spanyol.
Selama kelas, instruktur Johannes Gonzu00e1lez menggunakan pelajaran yang telah dia rancang ulang selama berbulan-bulan. Dia tahu dia tidak bisa mengajarkan kefasihan Bahasa Inggris dalam serangkaian kelas singkat. Sebaliknya, dia mengajarkan sebagian besar dalam Bahasa Spanyol tapi fokus pada mengajarkan siswa mengingat kata-kata kunci Bahasa Inggris dan bagaimana kata-kata tersebut mungkin muncul dalam ujian.
Gonzu00e1lez menampilkan Power Point dengan pertanyaan dan diagram sampel. Banyak kata Inggris memiliki akar Latin yang sama dengan kata-kata dalam Bahasa Spanyol, dia mengingatkan mereka. Kecepatan. Velocidad. Pejalan Kaki. Peatón.
“Kecepatan maksimum di jalan raya, kan? Tujuh puluh mil per jam. “Te lo pongo en inglés, es más o menos igual. Maximum,” katanya, menjelaskan dalam campuran Spanglish Miami.
Kelas berlangsung lebih lama sekarang. Lebih banyak siswa gagal dalam ujian pada percobaan pertama, kata González, jadi sekolah tersebut mengenakan biaya tetap sehingga mereka bisa mengikuti sebanyak mungkin kelas yang diperlukan.
Siswa yang berusia di atas 50 tahun, khususnya, kesulitan dengan pelajaran, katanya. Yuri Rodríguez, pemilik sekolah, mengatakan sedikit siswa yang mendaftar. “Semua orang takut tidak lulus ujian,” ujarnya.
Pada hari Sabtu ini, siswa melihat hasil yang beragam. Setelah berminggu-minggu belajar, Fuentes dengan mudah lolos ujian tertulis, hanya melewatkan satu jawaban.
López, pekerja konstruksi asli Guatemala, gagal untuk kedua kalinya. Dia kembali belajar.





